Comboi

[Al CB]
Ah, trencador un-nou, aquest és el Rubber Duck. M'has de copiar, Pig Pen, va? Ah, sí, 10-4, Pig Pen, fer shure, fer shure. Per cert, està clar a Flag Town, vaja. Sí, això és un gran 10-4 allà, Pig Pen, sí, definitivament tenim la porta principal, bon amic. Mercy és viva, sembla que tenim un comboi...

Era la foscor de la lluna el sis de juny
En un Kenworth tirant troncs
Taxi sobre Pete amb un refrigerador posat
I un Jimmy traient porcs
Ens encaminem cap a l'esquena a I-one-oh
A una milla de Shaky Town
Jo dic: 'Pig Pen, aquest és l'ànec de goma'.
—I estic a punt de posar el martell.



[Cor]
Perquè tenim un petit comboi
Rocking durant la nit.
Sí, tenim un petit comboi,
No és una bonica vista?
Vine i uneix-te al nostre comboi
No ens interposarà res.
Farem rodar aquest comboi de camions
'Creu la U-S-A.
Comboi!


[Al CB]
Ah, trencador, Pig Pen, aquest és el Duck. I, vols fer enrere els porcs? Sí, 10-4, unes cinc milles més o menys. Deu, Roger. Aquests porcs s'estan posant en tensió aquí dalt.



Quan vam arribar a Tulsa Town,
Teníem vuitanta-cinc camions en total.
Però són un obstacle al trèvol,
I els óssos estaven de paret a paret.
Sí, el fumat és gruixut com els insectes en un para-xocs;
Fins i tot tenien un ós a l'aire!
Li dic: 'Call' tots els camions, aquest és el Duck.
'Estem a punt d'anar a caçar un ós'.



[Cor]
Perquè tenim un comboi molt gran
Rocking durant la nit.
Sí, tenim un gran comboi,
No és una bonica vista?
Vine i uneix-te al nostre comboi
No ens interposarà res.
Farem rodar aquest comboi de camions
'Creu la U-S-A.
Comboi!


[Al CB]
Ah, vols donar-me un 10-9, Pig Pen? Negatiu, Pig Pen; encara ets massa a prop. Sí, aquests porcs estan començant a tancar els meus sins. Misericòrdia, millor que en retraieu altres deu.

Bé, hem fet la carretera interestatal 44
Com un trineu de coets sobre rails.
Hem trencat tots els nostres llençols d'estafa,
I els va deixar posats a la balança.
Quan vam arribar a la ciutat Chi,
Aquests óssos es van tornar intel·ligents:
Han portat alguns reforços
De la Guàrdia Nacional d'Illinois.
Hi ha cotxes blindats, i tancs i jeeps,
I equips de totes les mides.
Sí, els galliners eren plens d'óss
I els helicòpters omplien el cel.
Bé, vam disparar la línia i vam anar a trencar
Amb mil camions cridant
Un 'onze amics de cabells llargs a' Jesús
En un microbus chartreuse.


[Al CB]
Ah, Rubber Duck a Sodbuster, vine. Sí, 10-4, Sodbuster? Lissen, vols posar aquest microbús darrere d'aquest jockey suïcida? Sí, està transportant dinamita i necessita tota l'ajuda que pugui obtenir.

Bé, vam posar una franja per a la costa de Jersey
I preparat per creuar la línia
Vaig veure que el pont estava ple d'óss
Però no tenia ni un centau de gossos.
Jo dic: 'Pig Pen, aquest és l'ànec de goma'.
'Simplement no pagarem cap peatge'.
Així que vam estavellar la porta fent noranta-vuit
Li dic: 'Deixa que els camioners rodin, 10-4'.

[Cor]
Perquè tenim un comboi poderós
Rocking durant la nit.
Sí, tenim un comboi poderós,
No és una bonica vista?
Vine i uneix-te al nostre comboi
No ens interposarà res.
Farem rodar aquest comboi de camions
'Creu la U-S-A.


Comboi! Ah, 10-4, Pig Pen, quins són els teus vint?
Comboi! OMAHA? Bé, haurien de saber què fer amb aquests porcs que hi ha fora. Bé, pietat
Comboi! Sakes, bon amic, tornarem a sortir d'aquí, així que mantén els insectes fora del teu got i els óssos fora del teu...
Comboi! cua. T'atraparem a la xancleta. Aquest és l'ànec de goma al costat.
Comboi! Hem anat. 'Adéu', adéu.