Les coses s'esfondran i el temps et trenca el cor
Jo no hi era, però ho sé
Era la teva noia, li vas mostrar el món
Però us heu desamorat i tots dos us heu deixat anar
ando jere klein lletres en anglès
Plorava a la meva espatlla
Tot el que podia fer era agafar-la
Només ens va apropar
Fins al juliol
Ara, sé que m'estimes
No cal que m'ho recordis
Hauria de deixar-ho tot enrere
No ho hauria de fer?
Però la veig
En el fons de la meva ment
Tot el temps
Com una febre
Com si estigués cremant viu com un senyal
He creuat la línia?
Mmm, mmm
Bé, les coses bones no duren
I la vida es mou molt ràpid
Mai preguntaria qui era millor
Perquè ella no podria ser més diferent de mi
Feliç i lliure en pell
I sé que m'estimes (m'estimes)
No cal que em recordis (recorda'm)
Vull deixar-ho tot enrere
Però, nena
La veig
Al fons de la meva ment (al fons de la meva ment)
Tot el temps (tot el temps)
Se sent com una febre (com una febre)
Com si estigués cremant viu (cremant viu) com un senyal
He creuat la línia? (Travessa la línia), oh
"Vaig trobar l'amor on no havia de tenir sentit"
(Dius que ningú et coneix tan bé)
(Però cada vegada que em toques, em pregunto com se sentia)
(Dia de Sant Valentí, plorant a l'hotel)
(Sé que no volies fer-me mal, així que ho vaig guardar per a mi)
I em pregunto
La veus?
Al fons de la teva ment?
Als meus ulls?
Dius que ningú et coneix tan bé
Però cada vegada que em toques, em pregunto com se sentia
Dia de Sant Valentí, plorant a l'hotel
Sé que no volies fer-me mal, així que ho vaig guardar per a mi
lletra de sugar sleep token